Tradutores já foram contratados

A cartilha ‘Lei Maira da Penha – Esclarecimentos sobre a aplicação da Lei nº 11.340/2006’ vai ser traduzida para as línguas Guarani e Terena, conforme publicação do Diário Oficial desta segunda-feira (14). Segundo extrato de decisão da Defensoria Pública-Geral do Estado, dois tradutores foram contratados com dispensa de licitação.

Cajetano Vera será responsável por traduzir para o Guarani e receberá R$ 773,60, enquanto Celma Francelino Fialho foi contratada para passar a cartilha para língua Terena por R$ 1.000 com INSS (Instituto Nacional do Seguro Social) estimado de 20% para ambos no valor de R$ 354.

A cartilha foi lançada em 2006 pelo MPF (Ministério Público Federal) e pode ser encontrada no site do órgão. Em 2014 foi feita versão em quadrinhos também disponível da internet. Em março deste ano o livreto ganhou mais uma edição, desta vez elaborada para o público jovem explicando como agir em situação de violência doméstica.